We usually post here notes from our journeys, or photography related stories. Today however, we share with you a sad story about a last journey – the one we are all to make one day to come.
Last month we lost Anna, a fine editor working closely with us on our Ozone Zone books. She also happened to be my mother. A double loss – like a single loss is not enough. She was an internationally respected language expert, and we were lucky to have her in our team. She was an exceptional person, and we were lucky to be in her family. It is now hard to come to terms with the simple fact of her departure – forever. Perhaps we should find some comfort in knowing that she had a long, very colourful, although sometimes quite dramatic life.
Anna M. Galon (often using her maiden name Brochwicz – Lewinska) was born before the Second World War in Poland, in a very privileged family. Her father, colonel Zbigniew Brochwicz Lewinski, was one of the most trusted officers of marshal Josef Pilsudski – the legendary Polish leader behind many Polish successes of early twentieth century. In fact, marshal Pilsudski was Anna’s Godfather. Her early childhood was filled with interesting people and travels, and with lots of happiness. But it all ended too soon.
As a young girl, she was thrown with her family by the war on a lengthy and painful path of constant escape through Rumania, Italy, and France, to eventually land on the British soil. Anna spent there many years studying arts, philosophy and literature at the University of Glasgow, and the famous Glasgow School of Art (later studying also at Oxford). Scotland became her new, or perhaps the REAL home to her. However, she fell in love with a young and attractive Polish concert pianist Lucjan Galon. When deciding to return with him back to Poland, little did she know it will totally change her entire life. Going back to a different, communist Poland was a one-way-ticket kind of trip. Once there, you had no way of going back (or anywhere else, for that matter), and coming from the “capitalist West” you were under magnified glass of communist special services for a long time.
Fifties and sixties brought for her harshness of everyday reality and proved a tough time to bring-up and educate two boys – Daniel and Derek. She never felt at home in this totally different Poland managed by the heavy Soviet hand. Anna found a refuge in classical music, also indulging herself in teachings of the East, studying various masters from India. She found some fulfilment in teaching languages, also sharing her extensive knowledge of Tibetan and Indian philosophy – making life-long, deeply-rooted friendships with some of her students.
To Canada she went unexpectedly in early eighties. Divorced for some time, she packed her things in a hurry at the news of her older son Daniel being gravely ill. Daniel escaped from Poland couple of years earlier, and emigrated to Ottawa. There, diagnosed with severe heart condition he did undergo a life-saving heart transplant operation. Anna stayed in Ottawa to help with Daniel’s recovery, and never returned to Poland. But she wasn’t entirely happy in Ottawa either. Fluent in several languages, she reinvented herself as an accredited court interpreter, also translating for Canadian government, various writers and also poets. Translating poetry was always a joy for her, and she did it splendidly. Perhaps because – as her brother Andrew recently said – Anna did not translate just words – she was great at translating the meaning.
At that time – it was in late eighties – we both with Margaret arrived in Canada, but not being in love with Ottawa, we soon moved to Victoria. Then, some ten years later my brother Daniel died, using up the gift of extra years of life he received from Canadian doctors. It was a devastating time for my mother, and soon after, she decided to move to Victoria and join us. And here, in Victoria, a small miracle happened. She met lots of interesting people and made lots of very good friends. Anna also found a group of people with whom she could pursue her passion for poetry – she simply found her home! Yes, last years of Anna’s life in Victoria became perhaps her most happy time. Still translating to make a living, she devoted herself to arts, creating well respected “Poetry Lovers’ Circle”. Public performances with the Circle, presentations of best Polish poems translated often by herself, and world poetry readings at the exclusive La Run theatre rewarded her for many hard years. This was the food for her soul, and her joy. Only the closest friends knew that for each performance she paid with days, and later with weeks of health problems. She never complained, and always found reasons to be happy. But while Anna’s soul was in bloom, her health sharply deteriorated – she became practically homebound.
Unable to perform with the Poetry Lovers’ Circle, Anna concentrated on studying teachings of the East thought by her friend and spiritual teacher, Nadhia Sutara. Poetry and writing remained vital for her, same as working with us on our books. Her mind was always so fresh, crisp and young that people talking to Anna by phone never realized they talk to a lady over eighty years old.
Postponing and cancelling our overseas photo jobs we were able to be with her on her last days. She suffered badly, enduring strong pain. We will never forget her incredibly brave attitude and amazing detachment from unbearable pain and misery of her body. In her last hours she cracked some very sharp jokes about her passing, and her very last words were to thank all people she knew – for interacting with her life, both in good and not so good ways.
She left behind a walking stick awaiting in vain her touch, an old computer on which she typed with her sore fingers her last poems, and a sense of emptiness – a great sadness that we could not be with her for any longer.
Her friend Nadhia at the news of Anna’s passing, wrote from her ashram in India a few words which perhaps best summarize Anna: “I shall dearly miss her, as I am sure you both will. She was a great inspiration to me all these years, especially as her health deteriorated. She always found something to be grateful for, something to rejoice in, and never ever complained. I have invariably found people get ‘deader’, not wiser, as they get older, but Anna was the greatest exception and a wonder to me. I’ve never met anyone over 50 who was so alive, so innerly vital, so willing to grow and break new ground as she. I’m a typically broken product of the ‘Great American Dream’ (Nightmare, actually, as you are finding), unable to deeply love or trust anything, and her gift for unconditional love and trust left me breathless.”
Stashing for a rainy day
Every sight and sound that charms you ––
Stash away prudently:
sunlight sparkling on the snow
of a raindrop on a pendant leaf
mist over meadow… a duck among reeds…
tall and intense on its rock
by the water’s edge
the symphony of the forest…
wind whispering among leaves
– little brown pillar of curiosity
on watch among the weeds…
the inconceivable vastness of ocean
hurling its might against the shore
a blade of grass
each moment of delight ––
Carefully put it away
into the storehouse of joy
within your heart
For future use…
for a rainy day…
To act as source of strength and endurance
through frosty winters and dark nights
through quagmires of despair…
Reminders of light!
Anna M. Galon
Ottawa, New Year’s Eve, 1989/90